Kiek skirtumų ar žinote, tarp Europos ir Brazilijos portugalų

Jei jums nereikia suprasti skiemuo portugalų, gali būti šiek tiek jokių šansų, kad jūs galėsite pasiimti į skirtumus tarp Europos irKas nors su bazinį supratimą nei kalba, kita vertus, gali pastebėti skirtumą iš karto, panašus į skirtumus tarp Amerikiečių ir Britų anglų kalba. Čia yra keletas pagrindinių skirtumų tarp Europos ir Brazilijos portugalų. Kai portugalijos piliečių apsigyveno Brazilijoje, portugalų kalba buvo vartojama kartu su Tupinambá, kalba gimtoji Brazilai. Kaip laikas praėjo ir daugiau imigrantų apsigyveno Pietų Amerikos šalyje, Brazilijos portugalų pertvarkyta ir tapo kalbos, kad kalbama ten ir šiandien. (draugui, broliui, ar bendraamžių), žodis"tu Voce"yra žodis, naudoti sprendžiant vyresnio amžiaus, svetimas, ar kas nors darbo aplinkoje, ypač vadovu, Kita vertus, žodis"voce"yra neoficialiai naudojama ir kartais oficialiose situacijose. Kai Brazilai nori garso papildomų formalios, jos adresas asmeniui, jie yra kalbėdamas su"Senhor"arba"Senhora"reiškia"Ponas"ar"Ponia"Paini"tu"ir"voce"gali peg kas nors, kaip užsienietis, kvailas, ar net nemandagu. Net jei jūsų portugalijos nėra labai stiprus, ir geriausiu atveju jūs galite pasiimti žodis, ar du, akcentas gali užuominą, kad kas nors Brazilijos ar portugalijos. Brazilijos portugalų srautus nuo liežuvio kaip ir muzika, o Europos portugalų gali būti šiek tiek minkštas arba mumbled. Kai kuriais atvejais, garsų Europos portugalijos buvo palyginus su Viena iš priežasčių, kodėl akcentai yra toks skirtingas, gali būti dėl to, kiek garsiakalbius naudoti savo burnas. Apskritai, Brazilai kalbėti su savo burnas atviresnės, o Europos portugalų kalba su savo burnas šiek tiek daugiau uždarytas. Kai reiškiantis veiksmažodis in motion"(veikia, kalba, vairuotojo), Brazilijos portugalų garsiakalbiai turi savo versiją -ing, kuris yra nar. Pavyzdžiui, kai sako,"aš bėgu"Brazilijos bus pasakyti,"Estou correndo."Žodis run"correr"ir Brazilijos nukris paskutinis"r"ir"pridėti"nar"pakeisti į žodį iš bėgti veikia. Kai sako,"aš bėgu"portugalijos asmeniui bus pasakyti,"Estou a correr". Europos portugalijos garsiakalbiai garso daug, kaip jie shushing, kai ištarti raidės"s"pabaigoje žodį. Brazilai ištarti savo"s"skamba taip, kaip anglų kalba yra gimtoji daryti, kai sakydamas žodį"garsas"arba"sako". Yra kai kurios išimtys dėl abiejų pusių, tačiau Nors Europos portugalijos garsiakalbiai don t paprastai ištarti savo"s"skamba, jie ištarti savo"t"skamba kaip anglų kalba daro, kai sako"Tomas."Brazilijos garsiakalbis paprastai pronounces savo"t", pavyzdžiui,"ch."Žodis pieno portugalų kalba yra"leite"ir portugalijos garsiakalbį pasakyti žodį fonetiškai, nors Brazilijos garsiakalbį sako, kad patinka"leiche", nors žodis rašomas tas pats abiem kalbomis. Kai žodžiai parašyti tą patį, kaip ir pienas, o kiti rašosi skirtingai, o skirtumas gali būti nežymus, kaip to viena raidė ar kitokia priesaga. Pavyzdžiui, aprašant kažkas, kaip mažas arba mielas, Europos portugalijos garsiakalbiai add-ita pabaigoje daiktavardis. Brazilai add-inha, pasibaigus jų daiktavardžiai, kai žymintis mažo dydžio, arba mielas pobūdžio. Kai bando apibūdinti Nina, kaip mielas, Europos portugalijos garsiakalbis gali jai paskambinti Ninita, o Brazilijos gali jai paskambinti Nininha.

Pabaigoje dieną, Portugalija ir Brazilija yra dvi visiškai skirtingos šalys, ir kaip tokios jos kartais naudojami skirtingi žodžiai, kai paminėti tą patį. Imtis žodis"autobusas", pavyzdžiui Slengas pasirodo, kiekvienoje šalyje ir net skirtinguose regionuose toje pačioje šalyje, todėl neturėtų būti jokių netikėtumų, kad Prisiminti formalios ir neformalios kalbos skirtumai paminėti.

Kartais, kai bando būti šiek tiek daugiau, mandagus, Europos portugalijos garsiakalbiai bus paprašyti, kad kas nors klausimą spręsti jiems trečiuoju asmeniu.